terça-feira, 23 de abril de 2019

DIA MUNDIAL DO LIVRO E DOS DIREITOS DE AUTOR ou no conceito mais abrangente – Dia dos Bens Culturais Editoriais


«DIA MUNDIAL DO LIVRO E DOS DIREITOS DE AUTOR» ou no conceito mais abrangente – Dia dos Bens Culturais Editoriais.

Nota prévia:

«Caras educadoras leiam, leiam e debrucem-se sobre as páginas com os vossos alunos. Levem-nos a recontar, a continuar as histórias. Façam-nos memorizar lengalengas, trava-línguas, poemas e canções. Dramatizem enredos, encham as paredes de desenhos que os meninos fizeram após a vossa leitura, e o livro deixará de ser apenas um conjunto de páginas unidas por uma capa e fará parte das crianças, da aula, da escola. Não terá limites.» (cf. https://www.portoeditora.pt/espacoprofessor/paginas-especiais/educacao-pre-escolar/opiniao-pre/dia-mundial-do-livro/ . - o sublinhado é nosso)

«A palavra "livro" tem origem no latim. Vem de "líber", que era o nome dado à membrana que existe debaixo da casca das árvores. Uma espécie de papel primitivo […,] feito com essa membrana. O nome usado no inglês, "book", também tem a ver com árvore. Vem de "bok", palavra de raiz germânica que significa faia, um tipo de árvore.» (cf. http://www.ebc.com.br/infantil/voce-sabia/2012/10/de-onde-vem-a-palavra-livro ).

O livro é «[…] obra literária ou científica […] um conjunto de folhas ordenadas e ligadas entre si […] tem origem no entrecasco de certas árvores onde se escrevia. (cf. Mafalda Lopes da Costa in http://ensina.rtp.pt/artigo/a-origem-da-palavra-livro/ ) 


Desta ideia, optámos por desenvolver aqui a temática referente a - O Livro, ou seja à Bíblia, sendo que temos respeito por todos os livros em geral, incluindo, ou sobretudo, os sagrados, não importa de que credo.
Para lá das muitas referências lendárias, contidas no Antigo Testamento, a Bíblia no seu conjunto (Antigo e Novo Testamento) é a obra mais citada e divulgada. E, hoje em dia, não acontece por obrigatoriedade mas por livre adoção e opção.  

A Bíblia continua a ser objeto de estudo e de adaptação aos tempos: É assim que encontramos especialistas a estudar e traduzir esta obra a partir das primeiras edições. É o caso do professor doutor Frederico Lourenço, entre outros.
A Bíblia continua um dos maiores monumentos, sobretudo após reformada, ou revolucionada pelos Evangelhos: Marcos, Mateus, Lucas e João, ou seja, pelo Novo Testamento.  
«Mesmo para o trabalhador compulsivo que nunca está satisfeito com nada do que faz, há um dia (como foi o dia de hoje) para respirar fundo, para contemplar o trabalho realizado e para agradecer à fabulosa equipa da Quetzal a feitura deste primeiro volume da primeira Septuaginta (a) alguma vez publicada em português […]. Foi um privilégio, uma aventura e uma viagem da alma ser seu servil e devotado tradutor ao longo destas espantosas 1000 páginas […]» (cf. pág. Facebook de Frederico Lourenço, 18.10.2017)
 
(a)«Septuaginta é o nome da versão Bíblica hebraica traduzida em etapas para o grego […] entre o século III a.C. e o século I a.C., em Alexandria. Dentre outras tantas é a mais antiga tradução da bíblia hebraica para o grego, lingua franca do Mediterrâneo oriental pelo tempo de Alexandre, o Grande. A tradução fica conhecida como a Versão dos Setenta […] rabinos […] que trabalharam nela» (cf. https://pt.wikipedia.org/wiki/Septuaginta )
 

Quanto à Bíblia, produto editorial de relevância entre centenas de milhões de pessoas de mais de meio mundo; este livro tem o condão de condensar, em si, o significado de livro dos livros; eis porque a par da foto de capa de Fernão de Magalhães (perfazendo este ano o V Centenário da sua morte, decorrendo os eventos da primeira volta ao mundo).


Apresentamos aqui a Bíblia - o Livro dos Livros de autores diversos, embora pelos seus vários séculos de História, não esteja sujeita, de uma forma geral, às mesmas limitações de direitos das obras recentes. Contudo há trabalhos de tradução e de interpretação que devem ser citados e respeitados.

Sem comentários:

Enviar um comentário